Nevertheless, there are countries still remaining outside the NPT. |
А между тем есть страны, которые пока еще остаются вне ДНЯО. |
This report is still not as it should be. |
Вместе с тем настоящий доклад пока еще не соответствует предписанным нормам. |
Final measures and definite duty decisions are still pending. |
Решения об окончательных мерах и точных размерах пошлины пока еще не приняты. |
He noted that Estonia still did not have a comprehensive law against discrimination. |
Г-н Бойд отмечает, что Эстония пока еще не имеет полного закона о борьбе против дискриминации. |
Decisive action to counter these ominous signs is still lacking. |
И нам пока еще недостает решительных мер борьбы с этими зловещими проявлениями. |
Water markets in developing countries are still incipient. |
В развивающихся странах рынки водных ресурсов пока еще находятся в зачаточном состоянии. |
The rental housing industry is still underdeveloped. |
Сектор строительства жилья, сдаваемого в аренду, пока еще недостаточно развит. |
Consultation with troop contributors was still not working satisfactorily. |
Новая Зеландия считает, что процесс консультаций с предоставляющими контингенты государствами пока еще нельзя признать удовлетворительным. |
However, progress is still very limited. |
Однако достигнутый в этой области прогресс пока еще является весьма незначительным. |
Nevertheless, the security authorities still prevailed over legal authorities regarding detention orders. |
Тем не менее в том, что касается принятия приказов о задержании, мнение службы безопасности пока еще преобладало над мнением судебных властей. |
Of course, there still remains the major problem of disarmament. |
Разумеется, такая крупная проблема, как разоружение, пока еще не решена. |
Difficulties can still arise but examples are less frequent. |
Хотя в этой связи пока еще могут возникать проблемы, такое случается все реже. |
Figures for 1999 actual are still preliminary and not complete for all categories. |
Фактические данные за 1999 год пока еще носят предварительный характер и не по всем категориям могут считаться полными. |
Regrettably, both goals were still far from being attained. |
К сожалению, и то и другое пока еще отнюдь не материализовалось. |
The following pledges are still pending: Bolivia; Chile and Venezuela. |
Пока еще не внесены следующие объявленные взносы: Боливия; и Венесуэла и Чили. |
HIV/AIDS prevention efforts were still lacking. |
Пока еще не предпринимаются достаточные усилия по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Among the impacts still not included were ecosystems and cultural heritage impacts. |
В число видов воздействия пока еще не включены такие как воздействие на экосистемы и культурное наследие. |
What defined discrimination in education had still to be debated. |
Вопрос о том, что считать дискриминацией в области образования, пока еще предстоит обсудить. |
Despite the considerable road and rail network, the transport infrastructure is still inadequate. |
Несмотря на достаточно обширную автодорожную и железнодорожную сеть, развитие транспортной инфраструктуры пока еще не достигло адекватного уровня. |
There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. |
В практике судебной системы по интерпретации данного закона пока еще наблюдаются некоторые недостатки. |
The goal of elaborating a convention on the basis of the draft articles was still far from being reached. |
Цель разработки конвенции на основе проектов статей пока еще далеко не достигнута. |
The reasons behind and the source of this malicious action were still unknown. |
Причины и источник этих злонамеренных действий пока еще неизвестны. |
At Monday it's still, I guess, nine weeks. |
Пока еще, наверное, девять недель. |
Nothing, But they're still pumping air in here. |
Ничего, но воздух пока еще подают. |
Haru, you're still only a child... |
Хару, ты пока еще ребенок... |